close
二官辦副主任田玲瑚默示,政府文書資訊必須先雙語化,為避免翻譯毛病,市府成立資料庫供各局處參考,包孕合格證書、畢業證書、獎狀、感激狀、聘書、廳舍標示、單元名稱、地名、施政扶植等利用的英文,都有範本。
台南市當局推動英文為第二官方說話,二年前成立第二官方語言專案辦公室,先從當局文書雙語化、友善英語環境著手,目前獎狀、證書等制式文件,市政會議記載、市長在議會定期大會 翻譯口頭施政呈文,都以雙語文書呈現,方針十年內完全雙語化。
台南市二官辦指出,短程目的是在三年內打造友善英語情況奠基根蒂根基,晉升公私部分人員英語力,長程目標為十年內完成百分百雙語化;方式是從情況、教育雙管齊下 翻譯社
市府組成英語共學小組、舉辦英語簡報比賽,提升公事員英文能力 翻譯社教育方面,激勸英語教師以全英語體式格局講課,灌注貫注學生對英語進修的立場 翻譯社另舉行英語棒球營、市民英語學苑,讓民眾免費學英文。
至於未來若英語真的列入第二種官方說話,政府文書格局與內容也須跟著調劑。國發會示意,若真決議以英文為第二官方說話,屆時國發會檔案管理局才會根據政院指導,準備後續 翻譯履行細節。
打造英語友善情況,台南開設英語課程供公車、計程車司機及古蹟、文創園區服務人員進修,培訓英語導覽解說員;也協助店家印製雙語菜單,教導寺廟建置雙語標示。
文章來自: https://udn.com/news/story/11562/2756176有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
文章標籤
全站熱搜