close

古希臘文翻譯翻譯社
 


《海》片奪獎消息傳回台灣後,在片中扮演搶眼副角的「茂伯」林宗仁只說了一個字:「爽!」林曉培則說:「很酷,真的很酷!也很替千繪高興,畢竟是在國外奮鬥,回到日本能被必定。」片中扮演「水蛙」角色的小應則說:「很意外會拿獎,但願海角七號繼續航向全球。」
再貼受騙時在台北電影節得獎畫面,我在現場呢!那時天成翻譯公司也替這片高興萬分。
 
 
 
小魏在日本媒體會見時暗示,《海》片講述台日關係,因為台灣對日本而言,是一個既熟悉又生疏的處所,透過該片,能讓日本觀眾看到台灣繽紛色采與生命力。范逸臣更因該片映演後,獲得很多日本粉絲要求簽名攝影,不只是女性,連許多男性都說他很帥,令小范被寵若驚!
 

貼上Good TV會見!或許大家不相信,但真的,他們的拜候字幕,是我那佛心來著姑姑聽打而成,很利害吧,聽打可是很累的花工程,我之前也聽打過字幕,真的打到昏頭了翻譯
小魏默示,其實他很擔憂日本觀眾是否理解片中台式笑點?後來詢問以後發現,其實日本觀眾很中意,只是不習慣表示。奪下百萬日幣獎金(約台幣30萬)後,小魏示意這是該片得的首坐國外獎座,意義深遠。
有趣的是,該片獲獎時,范逸臣身邊的翻譯因退席,害他不知道究竟是得了啥獎要上台,最後才知道本來是最大獎,在旁的田中千繪則喜極而泣地抱著導演翻譯

海角七號奪第4屆日本海洋片子節最佳影片(更新版)

wei.jpg
有時候,天成翻譯公司們會相信占星家的預言翻譯

 

 

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 edwinlk4e6jm4 的頭像
    edwinlk4e6jm4

    edwinlk4e6jm4@outlook.com

    edwinlk4e6jm4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()