close

英翻翻譯社

白叟家就診,拿藥也耗很多時候等待。 本報資料照片
白叟家救治,拿藥也耗很多時間守候。 本報資料照片
昨天結合報報道「看病、等藥耗一成天,熬煎白叟家」,引述白叟福利同盟「老年人就診不友善大調查」陳說,提到百分之七十五的長者認為就醫情況佈滿未便,並指出白叟到醫院看多重慢性病,需分科掛號,造成績診次數多、候診時候拉長,就診不便利。

加上部分老人搭復康巴士來回醫院,在一禮拜前才可訂車,卻紛歧定能訂到車,暫且取消手語翻譯辦事,增加行政工作量。是以如要有用鞭策整合門診,有幾個體例:

雖依掛號單建議救治時間安排,授權手語傳譯員跟診間溝通,插號看診節省等待時間,部門病院也讓白叟優先看診,但不是每個診間都贊成插號,等叫號等很久,乃至影響手語翻譯員後續行程,只好臨時派遣其他手語傳譯員支援。

其實部分醫院有白叟科,身心障礙者權益保障法也規定,各地域衛生局應依身心障礙人數、就醫需求,指定病院設身心障礙特殊門診,為何卻較少白叟、身心障礙朋友利用?筆者擔負手語翻譯辦事行政人員時發現了緣由。

很多聽語障老人考量住特定病院四周,或相信特定醫師、事前放置慢性病回診,常在幾禮拜乃至幾個月前,申請手語翻譯辦事。

1、體驗式宣導:病人可能沒用過而不敢利用,既然部門民眾想變身網路名人,在遵守專業倫理條件,可鼓勵陪病人使用整合門診,頒發現實體驗、利用心得申明,比隨意濫罵護理師有意義翻譯

2、跨專業整合夥源:現有社福辦事軌制,若有多重需求,需自行向分歧單元、網站平台申請,其實麻煩。既然大病院有社工,專業腳色是保持社福資本,方便病人就診,可參考觀光業「機加酒」方案整合訂票、訂房模式,設立建設輕鬆操作的整合平台,便利主責社工依病人需求放置門診時段,並申請相幹社福服務像是復康巴士、手語翻譯或聽打。

三、削減資訊落差:即便媒體常有醫療資訊節目、版面,但病人不一定了解深切醫療專業知識,而怕遇到醫術欠好的醫師,才列隊掛號看名醫。

對此可參考美食、住宿訂房網站評價功能,建立醫療服務訊息整合平台,開放給具體評價,削減資訊落差影響,有助提高使用整合門診意願翻譯



以下內文出自: https://udn.com/news/story/7339/2739802有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 edwinlk4e6jm4 的頭像
    edwinlk4e6jm4

    edwinlk4e6jm4@outlook.com

    edwinlk4e6jm4 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()